さ sounds “sa” ; sa-sen
さーせん(sa- se n)
Broeken word coming from”すいません suimasen” means “I’m sorry” or “excuse me ”
Like ”s (uim)asen”.
Do not use if you really apologize.
This word is like “Yea yea , it was my mistake.”
Actually, sometaimes “すいません” does not include the meaning of apology.
When you really apologize, use”申し訳ございません(mo u shi wa ke go za i ma se nn)”
for example;when we are cooking
AJ(nobu)うわっ、砂糖と塩 間違ってるじゃん!
(uwa, satou to shio matchigatteru jan)
yaki-onigiriさーせん
AJ(nobu)おい〜、まじかよ〜
AJ(nobu) ; oh, sugar and salt woring (oh,You’re wrong with sugar and salt)
yaki-onigiri ;sorry
AJ(nobu) ; hey true (Hey ,is it true?)※砂糖(さとう sa to u)・・・sugar
※と (to)・・・and
※塩(しおshi o)・・・salt
しsounds “si” ; sha~nai
しゃーない(sha~nai)
means “can not be helped”
A broken word of ”しょうがない(shouga nai)”
Use it when there is no help. There is not much hopeless nuance.
Let’s use it at such a time. Give up, switch thinkings and you try again.
There are many Japanese who have to do something reluctantly, so this word is also used a lot.
for example
AJ(nobu)げ、仕事(しごと)のこってる!
(ge , shigoto nokotteru)
yaki-onigiriしゃーないよ。今(いま)からやろう
(sha-nai yo 。ima kara yarou )
AJ(nobu) ; oh, works still (oh, i still have works have to do)
yaki-onigiri ; It can not be helped. now from do( It can not be helped, let’s do it from now)※仕事(しごと ima)・・・work , job
※今(いま ima)・・・now
すsounds “su” ; su ma n
すまん (su ma n)
Broeken word coming from”すいません suimasen” means “I’m sorry” or “excuse me ”
Like ”su (i) ma (se) n”.
So, another way of saying ”すいません”.
More general than Sa~sen. Sa~sen seems to be used by subordinates for a close boss, but “Suman” is a word which bosses or older people use it for subordinates.
and, Suman is also including the meaning of “thaks”
AJ(nobu)先輩(せんぱい)これ やっとき ました
(senpai kore yattoki mashita)
yaki-onigiriおぉ、すまんな (oh, suman na)
AJ(nobu) ; senpai this did (senpai, I did it for you)
yaki-onigiri ; oh ,thanks.※ました(ma shi ta)・・・A word that puts it at the end of a sentence and makes the sentence polite
※な(na)・・・A word that puts it at the end of a sentence and makes the sentence mild
せsounds “se” ; se~no
せ〜の(se~no)
A signal to match the timing. Same as “3・2・1”.
There is also a pattern like “Se ~ nosse”.
Even among Japanese people, there is often a dispute over what kind of counting should be done.
Use it when carrying heavy things with someone.
example
AJ(nobu)”せ〜の”で、持(も)とうか(“se~no” de motou ka)
yaki-onigiriふつう”せ〜のっせ”でしょ(hutsuu “sde~nosse”de sho)
AJ(nobu)”せ〜の”
AJ(nobu) ; Se~no and lift isit? (Let’s lift it with “せ〜の”.)
yaki-onigiri ; usually Se~nosse(In usually with”せ〜のっせ”)
AJ(nobu) ; Se~no※持つ(もつmo tsu)・・・have, bring, lift
※か・・・A word that puts it at the end of a sentence and makes the sentence mild, and add nuance of asking. like “is it?”
そsounds “so” ; so re ma?
それま?(So re ma?)
Is that really?
Pretty new words.
Abbreviated form of “それまじで?so re ma ji de ? ” means “Is that really?” .
Use this phrase when you hear something incredible.
The Japanese really love omitting word.In this case
“so re ma (ji de) ?”
It may not be familiar to old men, but it is familiar to young people.
example
AJ(nobu)おい、見(み)て!大(おお)当(あ)たりだ!
(oi , mi te ! oo atari dayo)
yaki-onigiriそれま?(so re ma?)AJ(nobu) ; Hey look! jackpot ! (Hey look! jackpot !)
yaki-onigiri ; Is that really?※大当たり(おおあたりoo atari)・・・Made by 大(おおoo)&当たり(あたりatari)、means jackpot
※大(おおoo)・・・BIG
※当たり(あたりatari)・・・Hit , Luck